ビジネス英語のマナー  食事編 食事の終わり

11103

食事の終わり

Waiter: Have you finished eating?

店 お食事はお済みですか?

Customer: It’s very good. (It’s delicious.)

客 おいしかったです

Waiter: I’m glad (happy) to hear that.

店 それは光栄です

Customer: Excuse me. I’d like to take this home.

客 すみません、料理を持ち帰りたいのですが

Waiter: Sure. Would you like all of it?

店 かしこまりました。こちらすべてでよろしいですか?

<客用>他にもこんな会話

Can I get a box for this?

持ち帰り用の容器をいただけますか?

→アメリカのレストランの多くでは、残った料理を持ち帰ることができます

<店用>他にもこんな会話

Here is your take out box.

持ち帰り用の入れ物です

I am sorry, but we don’t offer to go boxes.

申し訳ありませんがお持ち帰りはお断りさせていただいています

Are you finished with your meal?

こちらのお料理はお済みですか?

Would you like a box for that?

そちらを持ち帰るための容器はご入り用ですか?

 

ビジネス英語のマナー  食事編 客用会話例

11102

<客用>他にもこんな会話

I’d like some more sauce.

ソースを追加して欲しいのですが

*I’d like you to add extra sauce.「ソースを追加でいただきたいのですが」と言うこともできます

I don’t think we ordered this.

これはオーダーしていないと思うのですが

One more of these, please.

(指さして)同じのをもうひとつください

Would you like some more bread?

パンのおかわりをいただけますか?

It’s great.

おいしいです

*「おいしいです」という意味で使われるフレーズはいくつか言い方があります。It’s tasty. / It’s nice. / It’s lovely. / It’s very good.特にニュアンスの違いはありません。ただし、It’s lovely.は、男性はあまり使わない言い回しです

We’d like to move the seats over there.

あちらの席に移りたいのですが

It’s really cold (hot) here.

寒い(暑い)のですが

<店用>他にもこんな会話

Extra sauce will be one dollar.

ソースの追加は1ドルです

* We charge one dollar for extra sauce.「追加のソースは1ドルいただきます」とも言えます

Would you like another drink?

飲み物はおかわりしますか?

ビジネス英語のマナー  食事編 食事中

11101

食事中に確認する

Waiter: Sorry for the wait.

A medium rare steak with extra garlic.

店 お待たせしました

ステーキのミディアムレア、にんにく多めです

Customer: Thank you. Can we have four plates?

客 ありがとう。取り皿を4枚いただけますか?

*haveをgetに代えて、Can we get four plates?「取り皿を4枚いただけますか?」と言うこともできます

Waiter: I’ll bring them right away.

店 すぐにお持ちします

Customer: My order hasn’t come yet.

客 注文したものがまだ来ないのですが

*comeの代わりにarrivedを使って言うこともできます

Waiter: I will check on it. Please wait.

店 確認しますので少々お待ちください

* for youを付けてI will check on it for you.「確認します」と言うこともできます

Waiter: I’m sorry.

They are making it now and it will be (take) another five minutes.

店 申し訳ありません

今調理中であと5分ほどかかります

*makingの代わりに、cooking「料理中」やpreparing「準備中」と言い換えられます。「5分ほどかかります」は、takeを付けて it will be take another five minutesにもできます

Customer: Sorry, but could you hurry?

客 すみません、急いでいただけますか?

Waiter: Can I take that (away) for you?

店 こちらはお下げしてよろしいですか?

*May I …?ならより丁寧なニュアンスになりますが、アメリカのレストランなどではウェイターがフレンドリーに接客をするので、Can I …? も特に無礼な言い方ではありません

Customer: Yes, please.

客 お願いします

Customer: What is this?

客 これは何ですか?

Waiter: This is a famous (popular) local dish.

店 この地域の名物料理です