Email 英語のビジネスメール注意点:「添付ファイル(Attachment)」編

images (2)

本文の他に、参照してもらいたい資料などがある場合は、ファイルを添付します。

ファイル名は相手にもわかりやすいように半角英数にします。

ファイルの大きさはなるべく小さくします。

大きいものは、圧縮したり、いくつかに分けて送信したりしましょう。大きいファイルはサーバーに負担がかかったり、相手のメールボックスが満杯になってしまったりする原因になります。気をつけましょう。

個人情報や、企業の大切な情報は、なるべくメールでのやり取りは避けたほうがよいですが、おくる場合は、パスワードをかけます。パスワードは、別にメールを送りそこに記載します。同じメールに記載してしまうと意味がないので気をつけましょう。

ファイルを添付した場合は、確実に確認してもらうために本文にもその旨を記載(as an attached document)しましょう。

例文:I am sending conference materials as an attached document.(会議資料を添付いたしました。)

また、添付が確認できなかった場合や、不明な点があった場合はご連絡をくださいというような一言も添えておくと親切ですね。

Email 在庫の有無を確認する

ダウンロード (13)

email で在庫の有無を確認するには、次のような表現があります。

Do you have the product in stock?
→「その商品の在庫はありますか?」

Do you have ~ in stock?
→「~の在庫はありますか?」

How many more do you have in stock?
→「あといくつ在庫がありますか?」

Do you have any other variations?
→「他のバリエーションはありますか?」

When can you ship out the product that I ordered?
→「注文した商品はいつ発送してもらえますか?」

When do you get more red ones?
→「赤いヤツはいつもっと入荷しますか?

そして、次のような表現はスパムメールと間違えられる恐れがあるので、文中にいれないようにしましょう。

 

Hi!
Hello!
Important
Congratulations!
Test
Document
Call me!
New products

迷惑メール扱いに注意している人が多いので、件名にもこのような表現はNGです。スパムメールと間違われて、読まずに振り分けられてしまう可能性が大きいです。

 

 

 

Email 送ったことを知らせる

%e3%83%80%e3%82%a6%e3%83%b3%e3%83%ad%e3%83%bc%e3%83%89-3

 

Emailで送ったことを知らせる表現として次のような文例があります。

I sent money from a Japanese bank today.
→「本日、私は日本の銀行からお金を送りました。」

We have already sent you the product.
→「当社は御社に製品を既に送りました。」

I have already emailed you the information you requested.
→「私はあなた(御社)にお求めになられた資料を既に電子メールで送りました。」

I sent you the invoice today.
→「本日、私はあなた(御社)に請求書を送りました。」

I emailed you the invoice yesterday.
→「本日、私はあなた(御社)に請求書を電子メールで送りました。」

I emailed you information on the product yesterday.
→「昨日、私はあなた(御社)にその製品についての資料を電子メールで送りました。」

そして、良い表題の付け方として、

下記に、件名でよく使う表現を集めてみました。ビジネスメールでは件名意外でも使える、重要な表現ですので、メモしておくと便利です。

Request for~(~の依頼)
Arrangements for~(~の手配)
Cancellation of ~(~の取り消し)
Proposal for~(~の提案)
Question about~(~についての質問)
Inquiry about~(~についての問い合わせ)
Invitation to~(~へのご招待)
Notification of~(~についてのお知らせ)
Sorry for~(~についてのお詫び)

などがあります。

 

Email 受け取ったこと知らせる

yjimage (8)

Emailを受け取ったこと知らせる表現として次のようなことがあります。

I received the file.
→「例のファイルは受け取りました。」

I received the package yesterday.
→「昨日、荷物を受け取りました。」
yesterday などいつ受けとったのかを伝えたい場合は過去形にします。

I have already received the file.
→「既に例のファイルは受け取りました。」
※現在完了形には “yesterday” など過去のある時点を示す単語はつけません。いつ受け取ったかを述べる場合は過去形にします。

I received the file but I could not open it. Please send it again.
→「ファイルは受け取りましたが、開くことができませんでした。もう一度送ってください。」

Thank you for sending me the contract.
「契約書を送っていただきありがとうございます。」
※感謝と受け取りの確認をこの一文ですることができます。

Thank you for sending me the invoice; however, I still have not received the products.
「請求書を送っていただきありがとうございます。でも、まだ商品を受け取っていません。」
※Thank you for sending me … と始めた場合は、I received … は不要です。

Email 受け取っていない

images (3)

Emailで受け取っていないことを知らせるには、次のような表現があります。

I still haven’t received your product.
→「私は御社の製品をまだ受け取っていません。」

I still haven’t received the file.
→「私はそのファイルをまだ受け取っていません。」

I still haven’t received your report.
→「私はあなたのレポートをまだ受け取っていません。」

I still haven’t received information on your product.
→「私は御社の製品についての情報をまだ受け取っていません。」

I still haven’t received ~.
→「私は~をまだ受け取っていません。」

I still haven’t received information on ~.
→「私は~についての情報をまだ受け取っていません。」

I have yet to receive your application.
→「私はあなたから応募書類を受け取っていません。」
We have yet to receive your payment.
→「弊社はあなたからの支払いを受け取っていません。」

 

Email 質問をする

images (1)

Emailで質問をするには、次のような表現があります。

I have questions about the software.
→「私はそのソフトについて質問があります。」

Please let me ask some questions about the specifications of the product.
「製品の仕様についていくつか質問させてください。」

Please let me ask some questions about ~.
「~についていくつか質問させてください。」
I’d appreciate it if you could answer the following questions. (とても丁寧)
「以下の質問にお答えいただけるとありがたいです。」

I’d like to know more about the software.
→「私はそのソフトについてもっと知りたいです。」

I am looking forward to finding out more about your research. (前向きな表現)
「あなたの研究について、もっと知ることを楽しみにしています。」
→「あなたの研究について、もっとお聞かせいただくことを楽しみにしています。」

Email 送付をお願いする

images (4)

Email で送付をお願いするには、次のような表現があります。

「送ってください。」

Please send me information on the product.
→「例の商品についての情報を送ってください。」

Please send me information on ~.
→「~についての情報を送ってください。」

Please send me more information on ~.
→「~についての情報をもっと送ってください。」

Please send me the file.
→「例のファイルを送ってください。」

Please send me your report as soon as possible.
→「あなたのレポートをできるだけ早く私に送ってください。」

Please send me the invoice by the end of the month.
→「月末までに請求書を送ってください。」

Please send us the presentation file by Wednesday.
→「水曜日までにプレゼンのファイルを送ってください。」

Please remit the application fee by Oct. 1.
→「10月1日までに申込料を振り込んでください。」

Please send us your technical proposal by July 5.
→「技術提案書は7月5日までに送ってください。」

Please send me the itinerary by Jan. 20.
→「旅行日程は1月20日までに送ってください。」

※日付は January 20th, 20th of January などと書くこともできますが、月は省略形、日にちは単に数字を書くだけで問題ありません。

※英語での日付の書き方

Please email me your resume.
→「履歴書をメールで送ってください。」

Please email me your CV with a current photo.
→「最近の写真を付けた履歴書をメールで送ってください。」
Please send the samples to the following address.
「以下の住所にサンプルを送ってください。」

 

Email お礼

images (2)

Email を送るなら、お礼を述べることは多いです。

次のような例文があります。

Thank you very much for your email.
→「Eメールありがとうございました。」

Thank you very much for your help.
→「助けてくださりありがとうございました。」

Thank you very much for sending me the presentation file.
→「プレゼンのファイルを送って頂きありがとうございました。」

Thank you very much for sending me the book.
→「本を送ってくださりありがとうございました。」

Thank you very much for helping me on the project.
→「例のプロジェクトで私を助けてくださりありがとうございました。」

Thank you very much for ~
→「~ありがとうございました。」

Thank you for sending me the presentation file.
→「プレゼンテーションのファイルを送っていただきありがとうございます。」
※Thank you for sending me … とすることで、送信してくれたことに対する感謝と、受信確認の両方を伝えることができます。

I really appreciate your looking over my report.
→「あなたが私のレポートをチェックしてくれたことに本当に感謝します。」

We really appreciate your help.
→「あなたの援助に本当に感謝します。」

お礼の文章の書き方の基本は2通りあります。

1. Thank you for ◯◯.
◯◯をありがとうございます。

2. I appreciate for your ◯◯.
◯◯に感謝します。

それでは、上記の2つをテンプレートとして応用してみましょう。

1の応用:

Thank you for your understanding.
ご理解ありがとうございます。

Thank you in advance for your help.
ご協力ありがとうございます。

Thank you very much for inviting us to your annual party.
あなたの例年のパーティに招待してくださり、ありがとうございます。

2の応用:

I appreciate for your hard work.
あなたの努力に感謝します。

I appreciate for your kindness.
あなたの優しさに感謝します。

I appreciate for letting me know.
私に伝えてくださり、感謝しております。

 

Email ファイル

images (1)

Emailを書き始めたら、添付ファイルをおくらなければいけないことが多いです。

次のような例文があります。

Attached is a report on the new product.
→「新商品のレポートを添付しました。」

Attached please find specifications for the PMI project.
→「PMIプロジェクトの仕様書を添付しました。」

Please find attached the revised estimate for repairing the control unit.
→「更新したコントロールユニットの見積もりを添付いたしました。」

I have attached a new catalog of our latest products.
→「弊社の最新の製品のカタログを添付しました。」

Attached to this email, please find the revised contract.
「更新した契約書を添付いたしましたので、ご覧ください。」

Attached is ~.
I have attached ~.
→「~を添付しました。」
☆いろいろな表現がありますが、どれを使っても問題ありません。

※似た表現に Enclosed is ~. 「~を同封しました」があります。
I have enclosed ~.
→「~を同封しました。」

Please find the attached document.
→ 「添付ファイルをご確認ください」

資料やファイルが添付されたメールを送る場合に、一般的によく使われるお決まりフレーズ。「添付」は英語で「Attachment」です。

◎「〜を添付しました」と表現する場合は、
I have attached ________.
Attached is ________.

 

 

Email  メールの目的

yjimage (1)

メールを書き始めたら、メールの目的を説明しなければいけません。

そのような時には、次のような例文があります。

The reason why I am writing this email to you is I’d like to ask some questions about ~.
→「私がこのEメールを書いた理由は~についていくつか質問をしたいからです。」

The reason why I am writing this email to you is I’d like to ~.
→「私がこのEメールを書いた理由は~をしたいからです。」※

I am writing this email because I’d like to ~.
→「私は~がしたいのでこのEメールを書いています。」

I am emailing you because I’d like to ~.
→「私は~がしたいのでEメールします。」
☆うまく書き出せない場合はとにかく※のように書き出してみてください。このように書き初め、下書きが書けたら、より良い書き出し文を考えてみると良いです。

The reason I am writing this e-mail to you is because I would like to know your availability for next week to schedule a meeting.
ミーティングを設定するために来週のご都合を伺いたく、メールさせていただきました。

The purpose of this e-mail is to ask some questions about your current product.
貴社の現行製品についていくつか質問をしたく、メールさせていただきました。

I am writing this e-mail to follow-up on what we discussed at the meeting.
会議で話した内容のフォローアップについてのメールになります。