ビジネス英会話の心得え 英語でセールスをする場合

yjimage

今回からは、ビジネス英会話の心得についてお話します。

例えば、英語でセールスをする場合の心得です。

現代のセールスマンがもたらす価値

売られる立場になってから初めて気がつくものですが、人は電話でもメールでも「何かを売られている」と感じるととりあえず逃げてしまうのが常。現在はインターネットもあり、いつでも好きなときに何でも買えますからね。呼んでもいないのに突然現れた人からモノを売られても、買いたい気持ちが沸かないどころか、迷惑と感じてしまうのがほとんどでしょう。

海外でも未だに昔ながらの”Cold calling”(勧誘電話)を行っている会社がたくさんありますし、実際にかかってもくるのですが、知らない電話番号には出ないというところがほとんどです。(この広い世界のどこかには、ちゃんと対応しているところがあるかもしれませんが……)

インターネットが無かった時代には、モノの情報が無いお客様にモノや情報を提供し、繋げてあげることがセールスマンが提供できる「価値」でした。今はGoogle上にあるモノの情報の豊富さに、どんな上手のセールスマンも太刀打ちできません。現代のセールスマンが提供できる価値とは、お客様の生活を豊かにする事です。それぞれ専門的な知識や経験を使い、お客様の生活をどう豊かにできるか考え、豊かにしてあげるのが現代のセールスマンの役目です。お医者さんだってある種のセールスマン。体の調子の悪い人に対し、高い費用で治療をしてあげるお医者さんと、食生活を見直し健康を取り戻す事を勧めるお医者さん(症状にもよりますが!)-後者のお医者さんには断然ファンがつきます。そして重症になったとき、どうしてもお医者さんの治療が必要になった場合、迷わずそのお医者さんに会いにいくことでしょう。

現代セールスマンの営業方法

現代は汚い手でビジネスをすると悪い評判がたちまち広がります。デキるセールスマンの仕事目的は「売り上げ」ではなく「人の役に立つ事」です。お客様の立場に立って、どうすればお客様の生活を豊かにできるだろう、その先にあなたが提供しているサービスやモノがあれば、あなただけにしか切り開けないセールス方法が見つかります。売ろう、売ろうと頑張ることをやめたとき、細かい文法や発音がダメだからと気にする事をやめたとき、人として接しているといつのまにか功績が伸びているものです!

 

http://english.cheerup.jp/article/4251

ビジネス英語のマナー  食事編 支払い

12142

Is this discounted?

割引はされていますか?

*discountには「割り引く」という動詞の用法もあります。ここでは受け身のbe discounted「割り引かれる」という形で使われています

Please charge my room.

支払いは部屋につけてください

*Please bill my room.「私の部屋につけておいてください」と言うこともできます

Is there a smoking area nearby?

この近くに喫煙所はありますか?

Here is 30 dollars in cash.

I’d like to pay the rest by card, please.

これで現金30ドルあります

残りはカードで支払いたいのですが

I’m afraid there’s a mistake in the bill.

金額が間違っています

*I’m afraidは、言いにくいことを続けて言うときなどに、「…だと思うのですが/残念ながら…です」という意味で使われます

Let me speak with the manager.

(ホテルのレストランなどで)店長と話をさせてください

<店用>他にもこんな会話

Would you like to pay together?

お会計はご一緒でよろしいでしょうか?

I’ll get the manager.

マネージャーをお呼びします

Would you like your receipt?

レシートはいかがなさいますか?

Is all together okay?

お会計はご一緒でよろしいですか?

*「一緒でいいです」は、Together, please.と言います。また、もし余裕があったら、It was really good, thanks.「おいしかったです」や、We will come again.「また来ますね」などとひと言添えてあげるといいですね

ビジネス英語のマナー  食事編 会計

12141

会計する

Customer: Excuse me. Check, please.

客 すみません、お会計お願いします

Waiter: I’ll bring it right away.

店 すぐにお持ちします

Customer: 30 dollars in cash, and the rest by credit card, please.

客 30ドルを現金で、残りをカードでお願いします

*cardだけでたいてい「クレジットカード」の意味で通じます。ただ、海外ではdebit card「デビッドカード」も普及しているので、それと区別する場合にはcredit cardと言った方が確実です

Waiter: That’s fine. Sign here, please.

店 かしこまりました。こちらにサインをお願いします

Waiter: Would you like a receipt?

客 領収書をいただけますか?

<客用>他にもこんな会話

Can we pay separately?

別々で支払えますか?

What is this charge for?

この料金は何ですか?

I think we have been charged for something we didn’t order.

頼んでいないものが入っているようです

We cancelled this order.

これはキャンセルしました

We didn’t get correct change.

おつりが違うようです

*We got the wrong change.「お釣りが間違っています」でも間違いではありませんが、「正しい金額ではなかった」とやや婉曲的に伝えた方が角が立ちません

We didn’t get enough change.

おつりが足りないようです

*getをhaveに換えて、We don’t have enough change.「お釣りが足りないようです」と言うこともできます

 

ビジネス英語のマナー  食事編 食事の終わり

11103

食事の終わり

Waiter: Have you finished eating?

店 お食事はお済みですか?

Customer: It’s very good. (It’s delicious.)

客 おいしかったです

Waiter: I’m glad (happy) to hear that.

店 それは光栄です

Customer: Excuse me. I’d like to take this home.

客 すみません、料理を持ち帰りたいのですが

Waiter: Sure. Would you like all of it?

店 かしこまりました。こちらすべてでよろしいですか?

<客用>他にもこんな会話

Can I get a box for this?

持ち帰り用の容器をいただけますか?

→アメリカのレストランの多くでは、残った料理を持ち帰ることができます

<店用>他にもこんな会話

Here is your take out box.

持ち帰り用の入れ物です

I am sorry, but we don’t offer to go boxes.

申し訳ありませんがお持ち帰りはお断りさせていただいています

Are you finished with your meal?

こちらのお料理はお済みですか?

Would you like a box for that?

そちらを持ち帰るための容器はご入り用ですか?

 

ビジネス英語のマナー  食事編 客用会話例

11102

<客用>他にもこんな会話

I’d like some more sauce.

ソースを追加して欲しいのですが

*I’d like you to add extra sauce.「ソースを追加でいただきたいのですが」と言うこともできます

I don’t think we ordered this.

これはオーダーしていないと思うのですが

One more of these, please.

(指さして)同じのをもうひとつください

Would you like some more bread?

パンのおかわりをいただけますか?

It’s great.

おいしいです

*「おいしいです」という意味で使われるフレーズはいくつか言い方があります。It’s tasty. / It’s nice. / It’s lovely. / It’s very good.特にニュアンスの違いはありません。ただし、It’s lovely.は、男性はあまり使わない言い回しです

We’d like to move the seats over there.

あちらの席に移りたいのですが

It’s really cold (hot) here.

寒い(暑い)のですが

<店用>他にもこんな会話

Extra sauce will be one dollar.

ソースの追加は1ドルです

* We charge one dollar for extra sauce.「追加のソースは1ドルいただきます」とも言えます

Would you like another drink?

飲み物はおかわりしますか?

ビジネス英語のマナー  食事編 食事中

11101

食事中に確認する

Waiter: Sorry for the wait.

A medium rare steak with extra garlic.

店 お待たせしました

ステーキのミディアムレア、にんにく多めです

Customer: Thank you. Can we have four plates?

客 ありがとう。取り皿を4枚いただけますか?

*haveをgetに代えて、Can we get four plates?「取り皿を4枚いただけますか?」と言うこともできます

Waiter: I’ll bring them right away.

店 すぐにお持ちします

Customer: My order hasn’t come yet.

客 注文したものがまだ来ないのですが

*comeの代わりにarrivedを使って言うこともできます

Waiter: I will check on it. Please wait.

店 確認しますので少々お待ちください

* for youを付けてI will check on it for you.「確認します」と言うこともできます

Waiter: I’m sorry.

They are making it now and it will be (take) another five minutes.

店 申し訳ありません

今調理中であと5分ほどかかります

*makingの代わりに、cooking「料理中」やpreparing「準備中」と言い換えられます。「5分ほどかかります」は、takeを付けて it will be take another five minutesにもできます

Customer: Sorry, but could you hurry?

客 すみません、急いでいただけますか?

Waiter: Can I take that (away) for you?

店 こちらはお下げしてよろしいですか?

*May I …?ならより丁寧なニュアンスになりますが、アメリカのレストランなどではウェイターがフレンドリーに接客をするので、Can I …? も特に無礼な言い方ではありません

Customer: Yes, please.

客 お願いします

Customer: What is this?

客 これは何ですか?

Waiter: This is a famous (popular) local dish.

店 この地域の名物料理です

 

ビジネス英語のマナー  ドリンク編 店用会話例

10252

<店用>他にもこんな会話

This dish doesn’t contain egg.

こちらは卵を使っていない料理です

This contains dairy.

この料理は乳製品を使用しています。

*containは「含んでいる」という意味の動詞です。「持っている」という意味でおなじみのhaveにも「…が入っている」という意味があるので、This has dairy.と言うこともできます

How would you like it cooked?

焼き加減はどうされますか?

*「どのようにそれを焼いてほしいですか?」が直訳になります。cookには「火や熱で料理する」という意味があり、文脈によって「煮る」「炊く」「焼く」「揚げる」などの意味を含んだ会話になります

This will take around 20 minutes to prepare (make). Is that okay?

こちらはでき上がりまで20分少々かかりますが、よろしいですか?

 

このようにレストランでは料理についていろいろ聞かれることもありますので、事前にいろいろな表現を覚えておくようにすると便利です。

 

 

 

 

ビジネス英語のマナー  ドリンク編 質問

10253

Is this grilled (baked) ?

これは焼いてありますか?

*grillは「直火で焼く」、bakeは「オーブンで焼く」という意味です。ですから「焼き鳥」はgrilled chickenと訳されます。パンやケーキはオーブンで焼くものなで、bakeが使われます

Is this raw?

これは生ですか?

What kind of seasoning (flavoring) is this?

これはどんな味付けですか?

Is it sweet?

甘いですか?

Is it spicy (hot)?

辛いですか?

Is it sour?

酸っぱいですか?

Is it salted?

塩味ですか?

Is it salty?

しょっぱいですか?

Is it greasy (oily)?

脂っこいですか?

Well done, please.

(焼き加減)よく焼いてください

Medium rare, please.

(焼き加減)ミディアムレアに焼いてください

Make it more (less) salty, please.

塩を多(少な)めにお願いします

Which of these can be out fastest?

どの料理が一番早くでき上がりますか?

I’m lactose intolerant.

私は乳糖不耐症なんです

ビジネス英語のマナー  食事編 客用会話例

10251

<客用>他にもこんな会話

What do you recommend?

おすすめはどれですか?

Which of these can be ready quickly?

この中ですぐ食べられるものはありますか?

Do you have any spicy foods?

辛い食べ物はありますか?

Do you have any vegetarian dishes?

ベジタリアン用の料理はありますか?

I’d like to eat something with chicken in it. What is there?

鶏肉料理が食べたいのですが、どれですか?

*ちなみに、pork「豚」、beef「牛」、fish「魚」、shellfish「貝」、egg「卵」と言い換えられます

I am allergic to dairy (wheat, soy, eggs).

乳製品(小麦・大豆・卵)のアレルギーがあります

Is this fried?

これは揚げ物ですか?

Is this steamed?

これは蒸し物ですか?

Is this stir-fried?

これは炒め物ですか?

Is this stewed?

これは煮物ですか?

 

 

このように内容をたしかめることができます!

 

ビジネス英語のマナー  食事編 食べ物

10034

そしていよいよ食事がはじまりまり次は食べ物をオーダーします。

そのような時は次のような表現を使いましょう。

ビジネス英語のマナー  食べ物編

食べ物をオーダーする

Waiter: Are you ready to order?

店 ご注文はお決まりですか?

Customer: Sorry. We need some more time.

客 すみません、もうちょっと待ってください

Customer: We are ready to order.

客 注文お願いします

Waiter: Okay. What would you like?

店 はい。何にいたしますか?

*「何にいたしますか?」という意味で、What can I get for you?もよく使われます

Customer: Excuse me. What is this?

客 すみません、これは何ですか?

Waiter: Baked vegetables with parmesan cheese on top.

店 野菜の上にパルメザンチーズをかけて焼いたものです

Customer: I can’t eat cheese. No cheese, please.

客 チーズが苦手です。チーズ抜きでお願いします

Waiter: There is a small amount of cheese in the tomato sauce.

Is that okay?

店 トマトソースに少しチーズが入っています

それは大丈夫ですか?

Customer: That’s fine.

I’ll have this, too.

客 大丈夫です

(メニューを指さして)それからこれをお願いします

*「大丈夫です」はNo problem.などとも言えます。Is that okay?と聞かれているので、返答はThat’s okay.でももちろん構いません

Waiter: Okay. Will that be all?

店 はい。以上でよろしいでしょうか?

*Will that be all?やIs that all?は「(ご注文は)以上ですか?」と尋ねるときの決まり文句です。Anything else?「他にはよろしいですか?」もよく使われます

Customer: That’s all for now.

客 とりあえず以上です

*for nowで「今のところは/とりあえずは」という意味を付け加えています

Waiter: Okay. It’ll be right out.

店 はい、少々お待ちください

*It will be right out.の直訳は「すぐに(料理が)出てきます」で、「(料理は)すぐに来ますのでお待ちください」というニュアンスで使われるフレーズです